Ricky Jay and His 52 Assistants (1996)
[deleted]
nowt 2 points 3 years ago*. (Contains Spoilers)

Villon’s Straight Tip To All Cross Coves
1887
trans. by william ernest henley.

‘Tout aux tavernes et aux filles’

I

Suppose you screeve, or go cheap-jack?
Or fake the broads? or fig a nag?
Or thimble-rig? or knap a yack?
Or pitch a snide? or smash a rag?
Suppose you duff? or nose and lag?
Or get the straight, and land your pot?
How do you melt the multy swag?
Booze and the blowens cop the lot.

II

Fiddle, or fence, or mace, or mack;
Or moskeneer, or flash the drag;
Dead-lurk a crib, or do a crack;
Pad with a slang, or chuck a fag;
Bonnet, or tout, or mump and gag;
Rattle the tats, or mark the spot
You cannot bank a single stag:
Booze and the blowens cop the lot.

III

Suppose you try a different tack,
And on the square you flash your flag?
At penny-a-lining make your whack,
Or with the mummers mug and gag?
For nix, for nix the dibbs you bag
At any graft, no matter what!
Your merry goblins soon stravag:
Booze and the blowens cop the lot.

The Moral.

It’s up-the-spout and Charley-Wag
With wipes and tickers and what not!
Until the squeezer nips your scrag,
Booze and the blowens cop the lot.




Notes
Stanza I, line I. Screeve = provide (or work with) begging-letters. Line 2. Fake the broads = pack the cards. Fig a nag = play the coper with an old horse and a fig of ginger. Line 3. Knap a yack = steal a watch. Line 4. Pitch a snide = pass a false coin. Smash a rag = change a false note. Line 5. Duff = sell sham smugglings. Nose and lag = collect evidence for the police. Line 6. Get the straight = get the office, and back a winner. Line 7. Multy (expletive) = “bloody”. Line 8. Booze and the blowens cop the lot: cf. “’Tis all to taverns and to lasses.” (A. Lang).
Stanza II, line 1. Fiddle = swindle. Fence = deal in stolen goods. Mace = welsh. Mack = pimp. Line 2. Moskeneer = to pawn for more than the pledge is worth. Flash the drag = wear women’s clothes for an improper purpose. Line 3. Dead-lurk a crib = house-break in church time. Do a crack—burgle with violence. Line 4. Pad with a slang = tramp with a show. Line 5. Mump and gag = beg and talk. Line 6. Tats = dice. Spot, (at billiards). Line 7. Stag = shilling.
Stanza iii, line 2. Flash your flag = sport your apron. Line 4. Mug = make faces. Line 5. Nix = nothing. Line 6. Graft = trade. Line 7. Goblins = sovereigns. Stravag = go astray.
The Moral.: Up the spout and Charley Wag = expressions of dispersal. Line 2. Wipes = handkerchiefs. Tickers = watches. Line 3. Squeezer = halter. Scrag = neck.